Glossário Fairview.
Cada métrica, fórmula e conceito que operadores, COOs e fundadores precisam dominar. De ARR a Rule of 40, de LTV por coorte a margem de contribuição.
O glossário Fairview reúne o vocabulário operacional usado em SaaS e D2C: métricas que aparecem em reuniões de board, na conversa com investidores e nos calls de fechamento de mês. Cada termo é definido com a precisão que evita as confusões mais comuns — quando o numerador é diferente entre fundos, quando o denominador exclui certos casos, quando o benchmark muda conforme o estágio da empresa.
A tradução para português brasileiro está em andamento. Os termos prioritários são traduzidos primeiro, conforme a demanda dos leitores brasileiros. Os termos ainda não disponíveis em português permanecem acessíveis em inglês no glossário original. Em paralelo, as calculadoras Fairview em português aplicam as mesmas definições do glossário a cada cálculo.
Categorias do glossário
Os termos estão organizados em cinco grandes blocos que cobrem a maior parte das decisões operacionais. Os termos em português serão adicionados nesta página conforme a tradução avança.
Métricas SaaS
ARR, MRR, NRR, GRR, churn, expansion, payback, magic number, Rule of 40, burn multiple, cohort retention. O vocabulário usado em qualquer reunião de board de SaaS, de pré-Série A à IPO.
Termos em tradução. Ver em inglês.
Métricas D2C
AOV, frequência de compra, taxa de recompra, margem de contribuição por pedido, CAC misto, ROAS verdadeiro, taxa de devolução, custo de frete, taxas de pagamento. O vocabulário de marcas D2C que vendem direto ao consumidor pela internet.
Termos em tradução. Ver em inglês.
Receita e Vendas
Pipeline coverage, win rate, sales cycle, deal velocity, quota attainment, forecast accuracy, variância de previsão, ramp time, capacity planning. O vocabulário do RevOps e do time de vendas, de SDR a CRO.
Termos em tradução. Ver em inglês.
Finanças e Margem
Margem bruta, margem de contribuição, margem operacional, EBITDA, free cash flow, runway, burn rate, breakeven, working capital, alocação de overhead. O vocabulário do CFO e do controller, em qualquer estágio.
Termos em tradução. Ver em inglês.
Dados e Infraestrutura
Data warehouse, semantic layer, ETL, ELT, embedded analytics, business intelligence, operating intelligence, normalização de dados, dashboards de KPI, data freshness. O vocabulário da camada que sustenta tudo: a forma como dados saem de CRM, ERP e plataformas de mídia e chegam à decisão operacional.
Termos em tradução. Ver em inglês.
Como o glossário foi escrito
Três princípios orientam cada definição. Primeiro, precisão sobre o numerador e o denominador. A maior fonte de confusão em métricas operacionais não é a fórmula, é a definição dos componentes da fórmula. O glossário Fairview deixa explícito o que entra e o que fica fora.
Segundo, contexto de estágio. Um benchmark de Rule of 40 saudável para uma empresa pré-Série A é diferente do benchmark esperado em Série C ou em uma empresa pública. O glossário traz os pontos de corte adequados a cada estágio, baseados em dados públicos de Bessemer, OpenView, Pavilion e relatórios de bancos de investimento.
Terceiro, ligação com decisão. Cada métrica tem uma decisão associada — preço, contratação, alocação de mídia, corte de custo. O glossário indica a decisão típica que cada métrica informa, para que o número não fique solto.
Para colocar essas definições em prática com seus próprios dados, conheça o produto Fairview ou agende uma demo.
Recursos relacionados
- · Calculadoras Fairview — fórmulas do glossário aplicadas com inputs próprios.
- · Produto Fairview — plataforma que calcula essas métricas de forma contínua.
- · Planos e preços — Starter, Growth e Scale.
Perguntas frequentes
Quais termos estão no glossário Fairview?
Métricas e conceitos usados por COOs, operadores e times de finanças em SaaS e D2C: unit economics (CAC, LTV, payback), eficiência de capital (burn multiple, Rule of 40), receita e vendas (ARR, MRR, NRR, churn), finanças e margem (margem bruta, contribuição, breakeven) e dados e infraestrutura (data warehouse, semantic layer, ETL).
O glossário em português está completo?
A tradução está em andamento. Os termos prioritários são traduzidos primeiro, conforme a demanda dos leitores brasileiros. Os termos ainda não disponíveis em português podem ser acessados em inglês no glossário original. As definições mantêm a mesma estrutura: descrição, fórmula, benchmark por estágio e relação com decisão.
Como o glossário se diferencia de outros disponíveis na internet?
A maioria traz apenas a definição abstrata. O glossário Fairview adiciona o benchmark adequado ao estágio, o contexto operacional (em que reunião o número é discutido) e a ligação com a próxima decisão. É um glossário escrito por operadores para operadores.
Posso sugerir um termo?
Sim. Entre em contato pelo formulário em /pt-br/contact com a métrica e o contexto em que ela aparece. Termos são adicionados com base em demanda real de operadores. A próxima onda em português prioriza vocabulário de COOs e times de finanças em SaaS e D2C no Brasil.
Saiba o número. Tome a ação.
Demo de 25 minutos. Adaptada à sua stack. Veja sua visão operacional ao vivo.